The Brothers Grimm included a variant of Sleeping Beauty, Little Briar Rose, in their collection (1812). Their version ends when the prince arrives to wake Sleeping Beauty (named Rosamund) and does not include the part two as found in Basile's and Perrault's versions. The brothers considered rejecting the story on the grounds that it was derived from Perrault's version, but the presence of the Brynhild tale convinced them to include it as an authentically German tale. Their decision was notable because in none of the Teutonic myths, meaning the Poetic and Prose Eddas or Volsunga Saga, are their sleepers awakened with a kiss, a fact Jacob Grimm would have known since he wrote an encyclopedic volume on German mythology. His version is the only known German variant of the tale, and Perrault's influence is almost certain. In the original Brothers Grimm's version, the fairies are instead wise women.
The Brothers Grimm also included, in the first edition of their tales, a fragmentary fairy tale, "The Evil Mother-in-law". This story begins with the heroine, a married mother of two children, and her mother-in-law who attempts to eat her and the children. The heroine suggests an animal be substituted in the dish, and the story ends with the heroine's worry that she cannot keep her children from crying and getting the mother-in-law's attention. Like many German tales showing French influence, it appeared in no subsequent edition.
Sleeping Beauty and the palace dwellers under a century-long sleep enchantment (The Sleeping Beauty by Sir Edward Burne-Jones). |
No comments:
Post a Comment